Transskription af brev fra Gustaf Munch-Petersen til hans mor, Valfrid Palmgren Munch-Petersen, med manuskript til digtet "blod", skrevet under et ophold i Taormina på Sicilien: taormina d. 30-IV-33 kæra lilla mamma! jeg har været syg den sidste uge - en slags forgiftning + halsbetændelse og snue - nu er det bedre -: kun snue tilbage - -- hermed mit sidste digt, som tak og svar paa de sidste breve og kort - mere brev følger, saa snart jeg er rask - gustaf (tak særlig for brevet fra stockholm af 26-IV) blod - en søndag morgen gav du blod til din mest elskede drøm - - dit legeme sang om stor lykke -, drømmen døde -, og du fødte mig - - mor, den døde -, drømmen - det var mig, du fødte -, o du gav drømmen dit blod - --- - mor -! blod -! mit hjerte er ikke sten - mit hjerte er ikke sten - - o jeg ser -: blod er ikke dejlig elskov - blod - blod er kobberlænker - --- - kære mor -, ikke er jeg drømmen - hvorfor snor dine evigt rastløse fingre taalsomme lokker - for mig -? hvorfor ser din sjæls øjne altid vaagende endeløse marker, hvide af ben -? hvorfor bøjer ørneryg knæ for uværdige guder -? hvorfor græder du - mor - for mig -? kære mor -, saa du ikke, at drømmen døde -? --- - min mor -! elskede - rejs dig - se vejen -! (o se ikke altid flaskerne grinende kvinder sult - se ikke altid gruset, stenene -) se vejen -! se den vej som, som jeg gaar, som du fødte søndagen, da dit skød var livets syngende mund - --- - mor - hvorfor ønsker du mig søvnen mætheden usaarligheden -? giv mig kraft, mor -, af det mod, du fik hin søndag -, da du ikke saa, at din skønneste drøm døde -, og mor - mor -, engang, (naar den vej, jeg gaar, er blevet min), henter jeg dig, mor og vi skal sammen som en dobbelt draabe flyde ud i søen, som er livets øje -! kære mor - --- - o mor - at du gav drømmen dit blod - o stakkels, elskede mor - store mor - --- |