Det danske sprog har ikke ændret sig så meget siden Gustaf Munch-Petersen skrev sine tekster i 1930'erne, så det er kun nødvendigt med forklaringer af decideret sproglig karakter i enkelte tilfælde. Imidlertid skrev han også digte på engelsk og svensk, og her har vi valgt at oversætte nogle af gloserne. Som andre surrealistisk inspirerede lyrikere benyttede Gustaf Munch-Petersen sig af og til af nydannede, selvopfundne ord som stilistisk virkemiddel (fx "purpurjolle" eller "mosemousserende"). Sådanne ord har vi ikke forsynet med forklaring, da det ville føre for langt i retning af en egentlig tekstanalyse i forhold til hensigten ambition med dette website.