ivigtut d. 12-VII-32

kære, kære mamma og pappa!

atter engang tusind tak for alt, som kom med Jul Tomsen! [Julius Thomsen var et skib, der sejlede mellem København og Grønland]
men mest for brevene fra jer selv -
og for dem, der kom med fra andre af mine venner særlig brigittes og juhls og billes - [Gustaf Munch-Petersens kæreste, vennen Finn Juhl, der senere blev arkitekt, og vennen Ejler Bille, der var maler] en særlig tak for finns og jons litterære præstationer, som interesserede og glædede mig meget - [Finn og Jon var Gustaf Munch-Petersens to yngre brødre] - og tak for bøger og "proviant"; her mangler jeg endnu meget at nyde, selv om det med min vante graadighed vel ikke slaar til saa forfærdelig længe - - som i vel nu allerede ved, blev jeg, næsten mest af alt, glad for jeres smukke tanke om et fortsat grønlandsophold - nu faar vi jo se, hvordan det gaar - - men jeg haaber meget af det - jeg har i dag set de første resultater af jeres virkelig forbløffende hurtige gaaen frem - - et telegram fra la cour til en julianehaabmeteorolog; denne sidste (hvis navn allerede er forsvundet ud af min bevidsthed) har dog sikkert misforstaaet alt, da jeg fik indtryk af, at han forudsatte, at vilde være "meteorolog" i ivigtut, enten nu straks (ved siden af arbejdet) eller til vinter som hovedbeskæftigelse heroppe -, dette kan ogsaa lade sig gøre, men har absolut ingen interesse, for det [første?] kan jeg ikke engang leve her af de indtægter han udmalede for mig; for det andet vil det sikkert volde store vanskeligheder at faa lov til at bo i ivigtut for længere tid (som f.eks. en vinter) uden at være i selskabets tjeneste - - det væsentligste er dog, at dette slet ikke var, hvad jeg forestillede mig, da jeg havde læst jeres brev -: fred og ro er her udelukket, boligforhold som ikke-funktionær haabløst daarlige, og meget dyre - endelig vil brigittes (absolut nødvendige nærværelse) vanskeligere kunde lade sig ordne her end i en af kolonierne - - men foreløbig anser jeg dette for en misforstaaelse, og venter videre underrettelser, særligt da vedkommende meteorolog gjorde et temmelig haabløst og idiotisk indtryk paa mig; men han vidste selvfølgelig for lidt for virkelig at kunne forstaa situationen. [Planerne om blive længere på Grønland blev ikke til noget; Gustaf Munch-Petersen vendte tilbage til København i august 1932.] - noget jeg har haft større fornøjelse og betydeligt mindre "nytte" af, er, at jeg her har truffet tegneren ernst hansen (speciel grønlandstegner og -maler) - - vi har haft nogle morsomme (i forhold til det [u?]sædvanlige her) samtaler og aftenture sammen - - han er for "rolig-bonde-drævende" til at blive kunstner efter min definition og for "borgerlig-dansk-københavnsk" til at blive et mere end sædvanlig "stort" "menneske" - naa men det var under disse forhold meget morsomt at træffe ham -: noget usædvanligt og en lejlighed til at opfriske brugen af vante og overflødige ord og vendinger, som her ellers ikke er lejlighed til at anvende - - han har foræret mig tegnepapir, kridt og blyanter, hvilket var mig en stor glæde - - mit arbejde gaar godt og regelmæssigt og jeg er nu næsten inde i og tilvænnet til de "nye" forhold - - jeg tjener mine 35 kr. om dagen og mine lyspunkter er læsningen af jeres og brigittes breve og smaa "kik" [kig] paa fotografier fra jer og hende, samt ikke at forglemme mine herlige aften- og ofte natsamtaler med "knud" (tømren, som [jeg] vist allerede har fortalt jer om) - et "stærkt" og imponerende menneske og en sjælden og virkelig ven - - hvis ikke, hvad jeg dog endnu inderligt haaber, "sagen" kan ordnes til alle parters tilfredshed, tar jeg til kbh. til efteraaret; hvad der saa skal ske, ved jeg overhovedet ikke noget om udover ganske enkelte punkter, som jeg ikke vil ødelægge for jer og mig ved at skrive om, men som jeg glæder mig til at tale, rigtig tale, med jer om til den tid - egentlig interesserer jeg mig heller "ikke en skid" for at vide noget videre om dette - mit eneste virkelig klare og urokkelige maal, er et halvt aarstid i absolut frihed for alle baand udover frivillige, hvor jeg vil væbne mig til kamp for, hvad jeg event. "mener" til den tid sammen med brigitte - - hvis jeg nogensinde "laver" noget mere af det man tillægger eller frakender navnet (et meget daarligt navn) "kunst", blir det vist i en for mig helt ukendt form, som hedder praksis, vist den vanskeligste maade, der findes, at realisere mine tanker - og saadanne er jeg overfyldt af - kun kan eller vil (hvilket af de to ting det er, ved jeg ikke) jeg for tiden ikke udtrykke [dem?] paa nogensomhelst maade - - det gør forresten ingenting -
- kort sagt jeg glæder mig til at komme til kbh. til jer og brigitte -
derudover er jeg jeres inderligt taknemmelige og hengivne (i dette ords virkelige bet.)
gustaf.