The Holy Bible ... Translated into the Indian Language ... Cambridge (Massachusetts): Samuel Green og Marmaduke Johnson 1663.
20,-226d 4º
Bindforside | Titelblad | 1. Kongebog, kap. 1 |
For at kunne missionere blandt indianerne i Massachusetts tog præsten John Eliot (1604-1690) fat på at lære deres sprog algonquin. Han foretog så, i 1650’erne, denne yderst krævende oversættelse af Biblen til algonquin. Det indebar bl.a. at han måtte konstruere en lydlig gengivelse af sproget i det latinske alfabet. Det var et bekosteligt projekt, som blev støttet både økonomisk og praktisk af det engelske Society for the Propagation of the Gospel in New England.
Dette eksemplar er indbundet i skind med forgyldninger.
19,6 x 15 cm.
Litteratur: Palle Birkelund, ”To Indianer-bibler i Det kongelige Bibliotek. Et bidrag til Nordamerikas ældste boghistorie”, Fund og Forskning I, 1954, s. 138-156.
Jakob H. Grønbæk, ”Indianerbibler i Det Kongelige Bibliotek”, Magasin fra Det Kongelige Bibliotek, 17. årgang, nr. 1, marts 2004, s. 57-64.
© Det Kongelige Bibliotek 2003