Skatte i Det Kongelige Bibliotek


Tilbage | Forside

Biblia Damulica. Veteris Testamenti Pars Prima. Trankebar: Det danske missionstrykkeri 1723.
1,-41 4º

Klik for større billede Klik for større billede Klik for større billede Klik for større billede
Bindforside Titelblad på latin Titelblad på tamil Bl. A1r: 1. Mosebog

Klik for større billede OBS! 828 KB
Dansk missionsvirksomhed
i Ostindien
(Kort- og Billedafdelingen, Müllers
Pinakotek 21, 53 2º)


I 1700-tallet udøvede den danske koloni i Trankebar på Indiens sydøstkyst stor missionsvirksomhed. Missionærerne havde brug for bøger. Der blev oprettet et trykkeri og en papirmølle – og man fik skaffet typer skåret i det tamilske alfabet. Det gamle Testamente blev oversat til tamil af de tyske missionærer Bartholomæus Ziegenbalg og Benjamin Schultze og trykt i årene 1720-1728. Her ses første del. Skønt der står 1723 på titelbladet, forelå bogen færdigtrykt allerede i 1720.
Dette eksemplar er indbundet i brunt skind.

23,5 x 19 cm.

Det sidste billede viser et kobberstik af J.J. Kleinschmidt: Vorstellung der Evangelisch-Ost-Indischen Kirche (ca. 1740). Den danske missionsvirksomhed i Ostindien er illustreret i dette symbolfyldte billede. Bagest er en missionær i færd med at udbrede Guds ord til de forsamlede indfødte. Forrest ligger bøger, formentlig bibler trykt på missionstrykkeriet – og en indskrift i det tamilske alfabet. Den grundlæggende tanke er at Indien, der selv er fuldt af naturens rigdomme, modtager den sande rigdom, Guds ord, fra Danmark.

Litteratur: Volmer Rosenkilde, ”Det danske Trykkeri i Trankebar 1712-1845”, Bogvennen, Ny Række, Bind 4, 1949, s. 91-113.


Tilbage | Forside

© Det Kongelige Bibliotek 2003