Biblia Damulica. Veteris Testamenti Pars Prima. Trankebar: Det danske missionstrykkeri 1723.
1,-41 4º
Bindforside | Titelblad på latin | Titelblad på tamil | Bl. A1r: 1. Mosebog |
Dansk missionsvirksomhed i Ostindien (Kort- og Billedafdelingen, Müllers Pinakotek 21, 53 2º) |
I 1700-tallet udøvede den danske koloni i Trankebar på Indiens sydøstkyst stor missionsvirksomhed. Missionærerne havde brug for bøger. Der blev oprettet et trykkeri og en papirmølle – og man fik skaffet typer skåret i det tamilske alfabet. Det gamle Testamente blev oversat til tamil af de tyske missionærer Bartholomæus Ziegenbalg og Benjamin Schultze og trykt i årene 1720-1728. Her ses første del. Skønt der står 1723 på titelbladet, forelå bogen færdigtrykt allerede i 1720.
Dette eksemplar er indbundet i brunt skind.
23,5 x 19 cm.
Det sidste billede viser et kobberstik af J.J. Kleinschmidt: Vorstellung der Evangelisch-Ost-Indischen Kirche (ca. 1740). Den danske missionsvirksomhed i Ostindien er illustreret i dette symbolfyldte billede. Bagest er en missionær i færd med at udbrede Guds ord til de forsamlede indfødte. Forrest ligger bøger, formentlig bibler trykt på missionstrykkeriet – og en indskrift i det tamilske alfabet. Den grundlæggende tanke er at Indien, der selv er fuldt af naturens rigdomme, modtager den sande rigdom, Guds ord, fra Danmark.
Litteratur: Volmer Rosenkilde, ”Det danske Trykkeri i Trankebar 1712-1845”, Bogvennen, Ny Række, Bind 4, 1949, s. 91-113.
© Det Kongelige Bibliotek 2003