[Biblia Polyglotta] (Complutenserbiblen). Complutum (Alcalá de Henares) trykt 1514-1517 (udgivet 1522). 6 bind.
1,-3
Bind 1: Vetus testamentum multiplici lingua nunc primo impressum. Et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atque Chaldaico (d.v.s. aramæisk) idiomate. Adiuncta unicuique sua latina interpretatione.
Titelblad | Bl. a1r: 1. Mosebog, kap. 1 |
Denne bibel var en ekstraordinær præstation, både typografisk og sprogligt. Det er den første trykte polyglotte – dvs. flersprogede – bibel. Bibelteksten er opstillet i de forskellige sprog i parallelle kolonner på hver side. Det gamle Testamente er trykt på hebraisk, oldgræsk, latin og aramæisk, Det nye Testamente på græsk og latin. Arbejdet med denne store bibeludgave i seks bind begyndte i 1502 under ledelse af kardinal Franciscus Ximenes i den spanske by Alcalá de Henares. Efter denne bys latinske navn Complutum kaldes værket ofte Complutenserbiblen.
Den har været ejet af Peter Frederik Suhm (1728-1798), som har skrevet navn, sted og år forneden på titelbladet (Hauniæ 1790 P F Suhm). Suhm var dansk bogsamler og historiker. Han samlede sig et bibliotek på ca. 100.000 bind, som han gav offentligheden adgang til i 1778 – 15 år før Det Kongelige Bibliotek blev alment tilgængeligt. I 1796 overdrog Suhm samlingen til kongen for 2000 rigsdaler plus et årligt beløb.
37 x 27,2 cm.
© Det Kongelige Bibliotek 2003